⒈ 反动HRef=https://www.qijian.info/list/jundui/ target=_blank class=infotextkey>军队强拉民夫为其做各种杂务。
英press-gang; press sb. into service;
⒈ 见“拉夫”。亦作“拉伕”。
⒉ 旧谓抓老HRef=https://www.qijian.info/list/baixing/ target=_blank class=infotextkey>百姓充当夫役。
引《三元里HRef=https://www.qijian.info/list/renmin/ target=_blank class=infotextkey>人民抗英斗争史料·恩洲社学》:“英 军登陆攻北门外砲臺时,敌军沿途奸淫掳掠、拉夫。”
沙汀 《凶手》:“但在十字口的 鼓楼 下面,断腿天兵被几个拉夫的天兵兜围住了。”
⒊ HRef=https://www.qijian.info/list/biyu/ target=_blank class=infotextkey>比喻强邀人做某事。
引邹韬奋 《经历》四五:“不久他在华安保险HRef=https://www.qijian.info/list/gongsi/ target=_blank class=infotextkey>公司楼上结婚,特约我去观礼,并临时‘拉夫’,要我起来说几句话,这是我第二次和他见面。”
茅盾 《夏夜一点钟》:“每次临时拉伕罢,每次得略施HRef=https://www.qijian.info/list/waijiao/ target=_blank class=infotextkey>外交手腕,几乎连她也会感到兜不转身。”
⒈ 战时强迫HRef=https://www.qijian.info/list/renmin/ target=_blank class=infotextkey>人民到军中充当夫役。
例如:「对日抗战期间,很多被拉夫到南洋的台湾人大部分枉死HRef=https://www.qijian.info/list/yixiang/ target=_blank class=infotextkey>异乡。」
⒉ 强迫别人做事情。
例如:「主管老爱临时拉夫,同仁们虽不乐意,也只能勉强去做。」
英语to force into service, press-gang
法语Joseph Joachim Raff