⒈ 领袖、烈士、知名人士或HRef=https://www.qijian.info/list/diwang/ target=_blank class=infotextkey>帝王及后妃的坟墓。
英mausoleum; magnificent and monumental tomb;
⒈ 指HRef=https://www.qijian.info/list/diwang/ target=_blank class=infotextkey>帝王诸侯的坟墓。现多指领袖或先烈的坟地。亦泛指坟墓。
引汉 张衡 《西京赋》:“若歷世而长存,何遽营乎陵墓。”
三国 魏 曹植 《责躬》诗:“逝慙陵墓,存愧闕庭。”
明 郎瑛 《七修类稿·义理二·葬》:“胡人之葬,务平实其地,望之则曰陵墓在焉。”
清 王士禛 《香祖笔记》卷十一:“乾州 武则天 陵墓,遇客HRef=https://www.qijian.info/list/tishi/ target=_blank class=infotextkey>题诗訕笑者,必有HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风雷之异。”
李瑛 《一月的HRef=https://www.qijian.info/list/aisi/ target=_blank class=infotextkey>哀思·三》诗:“HRef=https://www.qijian.info/list/jingai/ target=_blank class=infotextkey>敬爱的 周总理 呀,你没有陵墓,没有HRef=https://www.qijian.info/list/beiwen/ target=_blank class=infotextkey>碑文,你的名字却镌刻在亿万人心里。”
⒈ HRef=https://www.qijian.info/list/diwang/ target=_blank class=infotextkey>帝王或诸侯的坟墓。
引《文选·张衡·西京赋》:「若历世而长存,何遽营乎陵墓?」
《文选·曹植·责躬诗》:「逝惭陵墓,存愧阙庭。」
英语tomb, mausoleum
德语Grabmal, Grab (S), Mausole (S)
法语tombeau