送日本国僧敬龙归鉴赏

原文

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,一船明月一帆风。

赏析

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若HRef=https://www.qijian.info/list/xioshi/ target=_blank class=infotextkey>写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代HRef=https://www.qijian.info/list/shenhua/ target=_blank class=infotextkey>神话HRef=https://www.qijian.info/list/chuanshuo/ target=_blank class=infotextkey>传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是HRef=https://www.qijian.info/list/pengyou/ target=_blank class=infotextkey>朋友的HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行HRef=https://www.qijian.info/list/zengshi/ target=_blank class=infotextkey>赠诗,不便作留难意、HRef=https://www.qijian.info/list/xibie/ target=_blank class=infotextkey>惜别情、HRef=https://www.qijian.info/list/chouku/ target=_blank class=infotextkey>愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝HRef=https://www.qijian.info/list/youren/ target=_blank class=infotextkey>友人行程一帆HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风顺的话头。

  “此去与师谁共到?一船HRef=https://www.qijian.info/list/mingyue/ target=_blank class=infotextkey>明月一帆HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风。”船行HRef=https://www.qijian.info/list/dahai/ target=_blank class=infotextkey>大海中,最怕横HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风暴HRef=https://www.qijian.info/list/yu/ target=_blank class=infotextkey>雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的HRef=https://www.qijian.info/list/jianku/ target=_blank class=infotextkey>艰苦航程之后。这些HRef=https://www.qijian.info/list/wangshi/ target=_blank class=infotextkey>往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝HRef=https://www.qijian.info/list/pengyou/ target=_blank class=infotextkey>朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡;“HRef=https://www.qijian.info/list/mingyue/ target=_blank class=infotextkey>明月”示晴,排除雾HRef=https://www.qijian.info/list/yu/ target=_blank class=infotextkey>雨;“帆HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风”谓顺,勿起狂飚──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风再为挑明,并使“HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风”、“月”得“谁”字而HRef=https://www.qijian.info/list/renge/ target=_blank class=infotextkey>人格化了。“共”字,一方面捏合“HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的HRef=https://www.qijian.info/list/zhuyuan/ target=_blank class=infotextkey>祝愿与诚挚的HRef=https://www.qijian.info/list/youqing/ target=_blank class=infotextkey>友情,饶有诗意。

  诗人如此HRef=https://www.qijian.info/list/zhuyuan/ target=_blank class=infotextkey>祝愿,也并非仅仅由于主观HRef=https://www.qijian.info/list/yuanwang/ target=_blank class=infotextkey>愿望,故作HRef=https://www.qijian.info/list/anwei/ target=_blank class=infotextkey>安慰语。它是有客观事实作HRef=https://www.qijian.info/list/jichu/ target=_blank class=infotextkey>基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来HRef=https://www.qijian.info/list/ziran/ target=_blank class=infotextkey>自然而然就是这样的诗句。

返回