阮郎归·美人消息隔重关

阮郎归·美人消息隔重关朗读

美人消息隔重关,川途弯复弯。沉沉空翠厌征鞍,马前山复山。

浓泼黛,缓拖鬟,当年看复看。只余眉样在人间,相逢艰复艰。

译文

美人的消息通过重重关隘传来,路途遥远,像是层层的树林压在马鞍上,马跑过一座山又来一座山,怎么也快不起来。

沿途的山像浓浓的泼墨画一样,又像美人拖悬的发髻。当年的美人看了又看,只记得她的眼眉。如果再相逢却如同路途一样艰辛。

注释

阮郎归:词牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯缨曲”等。以李煜词《阮郎归·呈郑王十二弟》为正体,双调四十七字,前段四句四平韵,后段五句四平韵。

重关:层层的门户或重深的关塞。

川途:路途。

沉沉:沉重的样子。征鞍:指旅行者所乘的马。

泼黛:中国画有泼墨和凌彩的技法。

缓拖髻:把发髻梳得蓬松低垂。

眉样:画眉的样式。

参考资料:

1、叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:98

阮郎归·美人消息隔重关创作背景

  据刘蕙孙教授生前所书:1905年,王国维与江苏师范学堂同伴数人,酒后游沧浪亭,那时亭边林林繁茂。王国维回家后写了两首词,一首是《少年游·垂杨门外》,一首是《阮郎归·美人消息隔重关》。

参考资料:

1、佛雏.王国维诗学研究:北京大学出版社,1987:82

  全词的中心是要寻找一个“HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人”。这HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人当初曾近在咫尺——“当年看复看”;现在却远隔千HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山万水——“相逢艰复艰”。词“情”重于“理”,反复盘旋而不决绝,表层的美丽HRef=https://www.qijian.info/list/woiwan/ target=_blank class=infotextkey>委婉掩盖了深层的悲哀。“HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人消息隔重关,川途弯复弯”,可能就是从这种意思化来。“重关”,可以是远方的重重HRef=https://www.qijian.info/list/guansai/ target=_blank class=infotextkey>关塞,可以是森严的层层门户,甚至可以是内心的某种隔阂和误会。

  “沉沉空翠”是指HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山中潮湿水汽笼罩着草木所形成的那种青绿色的烟雾。草木越茂盛,雾气就越浓重。再加上HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山路的漫无止境,就给旅行者一种很沉重的压抑之感,所以说“压征鞍”。

  “浓泼黛,缓拖髻”两句很妙;在此之前重点写HRef=https://www.qijian.info/list/lutu/ target=_blank class=infotextkey>旅途的青HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山,在此之后重点写心中的HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人;而这两句,前一句重点在HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山却点出了人,后一句重点在人却仍带着HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山,很巧妙地起了承上启下的作用。“浓泼黛”是说大HRef=https://www.qijian.info/list/ziran/ target=_blank class=infotextkey>自然的天工神笔饱蘸了浓香的黛色泼洒点出眼前的HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山。所以这“浓泼黛”虽然是画HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山不是画眉,但它的作用是在描绘HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山的同时暗暗与后边“眉样”的想像相呼应,开始了从青HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山向HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人的转换。“缓拖髻”则是用HRef=https://www.qijian.info/list/nuzi/ target=_blank class=infotextkey>女子的发髻来形容HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山。因此“浓泼黛,缓拖鬓”的意象所要表现,其实是HRef=https://www.qijian.info/list/xianshi2/ target=_blank class=infotextkey>现实的青HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山在旅行者眼中逐渐成心目中HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人的过程。在今日物象与当年心象的叠加组合之中,由物象清晰心象朦胧到心象清晰物象朦胧,旅行者的记忆也就从今日回到当年“当年看复看”。“看复看”,写得真是一往情深:HRef=https://www.qijian.info/list/moiren/ target=_blank class=infotextkey>美人的芳容曾经如此真切地展示,与她近在咫尺。然而那已经是过去的事,“只馀眉样在人间”。颇使人产生“曾经沧海难为水,除却巫HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山不是云”的感动。HRef=https://www.qijian.info/list/moihao/ target=_blank class=infotextkey>美好的HRef=https://www.qijian.info/list/lixiang/ target=_blank class=infotextkey>理想长存而在HRef=https://www.qijian.info/list/xianshi2/ target=_blank class=infotextkey>现实中难以实现,这就是人类最大的苦恼。

王国维

王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。 ...

王国维朗读
()

猜你喜欢

墙角光仍隐,檐牙淡欲流。葛衣凉似水,板屋静于秋。

山鬼吊灯暝,林鸦绕树幽。关河同一照,惆怅此淹留。

()

嘉瑞真成一旦逢,寄笺天下托鹏风。分无侑坐歌眉绿,但有挑蔬冻指红。

画史莫传飞舞势,诗人俱尽琢磨工。此间不见乾坤妙,妙在竹扉山崦中。

()

好因鲂鲤答枯鱼,总觉蛩蛩念巨虚。白日怀人当槛坐,红云羡尔对江居。

身名莫笑中条叟,乡里须乘下泽车。丙舍一椽松数尺,未妨他日访吾庐。

()

紫菊披香碎晓霞,年年霜晚赏奇葩。

嘉名自合开仙府,丽色何妨夺锦砂。

()

形安宇泰即吾乡,花解随人到处黄。

何事归心起张翰,有来妙语出君房。

()

彼欢伯兮何仇。吾将汝兮解忧。汝何为兮我尤。眵吾之睫兮翳吾之眸。

我思汝由。汝莫我留。我不汝谋。我目其瘳。

()