敕勒歌

敕勒歌朗读

敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。

天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。

译文

阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。

蓝天下的草原啊,都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。

译文二

辽阔的敕勒平原,就在千里阴山下,天空仿佛圆顶帐篷,广阔无边,笼罩着四面的原野。

天空蓝蓝的,原野辽阔无边。风儿吹过,牧草低伏,显露出原来隐没于草丛中的众多牛羊。

注释

《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。

敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。

阴山:在今内蒙古自治区北部。

穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。

笼盖四野(yǎ):笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。

天苍苍:苍苍:青色。苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。

茫茫:辽阔无边的样子。

见(xiàn):同“现”,显露。

参考资料:

1、敕勒歌.人民教育出版社[引用日期2014-04-18]

敕勒歌创作背景

  《敕勒歌》的诞生时代,正是我国历史上南北朝时的北朝时期。由于漠南地区当时主要是敕勒人聚居的地方,他们把漠南一带成为“敕勒川”。著名的《敕勒歌》,是北齐时敕勒人的鲜卑语的牧歌,后被翻译成汉语。

  这首HRef=https://www.qijian.info/list/minge/ target=_blank class=infotextkey>民歌,勾勒出了北国草原壮丽富饶的HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风光,抒写敕勒人HRef=https://www.qijian.info/list/reai/ target=_blank class=infotextkey>热爱HRef=https://www.qijian.info/list/jiaxiang/ target=_blank class=infotextkey>家乡HRef=https://www.qijian.info/list/reai/ target=_blank class=infotextkey>热爱HRef=https://www.qijian.info/list/shenghuo/ target=_blank class=infotextkey>生活的HRef=https://www.qijian.info/list/haoqing/ target=_blank class=infotextkey>豪情,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,HRef=https://www.qijian.info/list/yishu/ target=_blank class=infotextkey>艺术概括力极强。

  “敕勒川,阴HRef=https://www.qijian.info/list/shan/ target=_blank class=infotextkey>山下”,诗歌一HRef=https://www.qijian.info/list/kaitou/ target=_blank class=infotextkey>开头就以高亢的音调,吟咏出北方的HRef=https://www.qijian.info/list/ziran/ target=_blank class=infotextkey>自然特点,无遮无拦,高远辽阔。这简洁的六个字,格调雄阔宏放,透显出敕勒HRef=https://www.qijian.info/list/minzu/ target=_blank class=infotextkey>民族雄强有力的HRef=https://www.qijian.info/list/xingge/ target=_blank class=infotextkey>性格。

  “天似穹庐,笼盖四野”,这两句承上面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。同时,抓住了这一HRef=https://www.qijian.info/list/minzu/ target=_blank class=infotextkey>民族HRef=https://www.qijian.info/list/shenghuo/ target=_blank class=infotextkey>生活的最典型的特征,歌者以如椽之笔勾画了一幅北国HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风貌图。

  “天苍苍,野茫茫,HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风吹草低见牛羊”,“天”、“野”两句承上,且描绘笔法上略有叠沓,蕴涵着HRef=https://www.qijian.info/list/yongtan/ target=_blank class=infotextkey>咏叹HRef=https://www.qijian.info/list/shuqing/ target=_blank class=infotextkey>抒情的情调。作者运用叠词的形式,极力突出天空之苍阔、辽远,HRef=https://www.qijian.info/list/yuanyo/ target=_blank class=infotextkey>原野之碧绿、无垠。这两句显现HRef=https://www.qijian.info/list/chuyou/ target=_blank class=infotextkey>出游牧HRef=https://www.qijian.info/list/minzu/ target=_blank class=infotextkey>民族博大的HRef=https://www.qijian.info/list/xiongjin/ target=_blank class=infotextkey>胸襟、HRef=https://www.qijian.info/list/haofang/ target=_blank class=infotextkey>豪放的HRef=https://www.qijian.info/list/xingge/ target=_blank class=infotextkey>性格。“HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风吹草低见牛羊”这最后一句是全文的点睛之笔,描绘出一幅殷实富足、其乐融融的景象。

  这首歌具有鲜明的游牧HRef=https://www.qijian.info/list/minzu/ target=_blank class=infotextkey>民族的色彩,具有浓郁的草原气息。从语言到HRef=https://www.qijian.info/list/yijing/ target=_blank class=infotextkey>意境可谓浑然天成,它质直朴素、意韵真淳。语言无晦涩难懂之句,浅近明快、酣畅淋漓地抒写了游牧HRef=https://www.qijian.info/list/minzu/ target=_blank class=infotextkey>民族骁勇善战、彪悍HRef=https://www.qijian.info/list/haomai/ target=_blank class=infotextkey>豪迈的HRef=https://www.qijian.info/list/qinghuai/ target=_blank class=infotextkey>情怀。

乐府诗集朗读
()

猜你喜欢

一官老许向南京,遁卦同人万古情。迂阔自知无一用,祗能开眼看升平。

()

争迎春色耐秋寒,开向人间岁月宽。嫩蕊澹烟笼木笔,细香清露滴银盘。

绣成翠叶为纹巧,蒂并丛花当友看。日日呼童阶下扫,浓阴恰覆曲栏干。

()

叠叠苍峦别是天,往来即是地行仙。

拨云峰底落红雨,冷翠谷中浮紫烟。

()

薄宦唯吾拙,诸生尔独贫。他年文苑传,今日士林人。

蚀字真如蠹,牵衣故作鹑。未须嗟濩落,晚贵最平津。

()
常国武

此石来何方,卓尔成丘壑。嘉名锡飞来,应从天上落。

问君底事来人间,不住仙山住黟山。若非众女嫉蛾眉,定是天公昧选贤。

()

今夜清辉漾。想月殿、菱花出匣,一轮初上。万户千门连碧海,处处钩帘倚幌。

只少我、一人凝望。多谢东邻遗粔籹,恰分明、掬取团圆样。

()