赠花卿鉴赏

原文

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

赏析

  这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是HRef=https://www.qijian.info/list/zanmoi/ target=_blank class=infotextkey>赞美HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在HRef=https://www.qijian.info/list/zanmoi/ target=_blank class=infotextkey>赞美HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲,实际上却含HRef=https://www.qijian.info/list/fongci/ target=_blank class=infotextkey>讽刺,HRef=https://www.qijian.info/list/quanjie/ target=_blank class=infotextkey>劝诫的意味。

  说是语含HRef=https://www.qijian.info/list/fongci/ target=_blank class=infotextkey>讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对HRef=https://www.qijian.info/list/hua/ target=_blank class=infotextkey>花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲HRef=https://www.qijian.info/list/zanmoi/ target=_blank class=infotextkey>赞美诗。“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦HRef=https://www.qijian.info/list/leqi/ target=_blank class=infotextkey>乐器和管HRef=https://www.qijian.info/list/leqi/ target=_blank class=infotextkey>乐器;纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的HRef=https://www.qijian.info/list/yinle/ target=_blank class=infotextkey>音乐效果。“半入江HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲,从HRef=https://www.qijian.info/list/hua/ target=_blank class=infotextkey>花卿家的宴席上飞出,随HRef=https://www.qijian.info/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。

  HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。

  全诗四句,前两句对HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲的美妙赞誉到了极度。

  然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居HRef=https://www.qijian.info/list/huanggong/ target=_blank class=infotextkey>皇宫;“人间”,指HRef=https://www.qijian.info/list/huanggong/ target=_blank class=infotextkey>皇宫之外。这是封建HRef=https://www.qijian.info/list/shehui/ target=_blank class=infotextkey>社会极常用的双关语。说HRef=https://www.qijian.info/list/lequ/ target=_blank class=infotextkey>乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的HRef=https://www.qijian.info/list/fongci/ target=_blank class=infotextkey>讽刺之旨就从这种HRef=https://www.qijian.info/list/maodun/ target=_blank class=infotextkey>矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。

  宋人张天觉曾HRef=https://www.qijian.info/list/lunshi/ target=_blank class=infotextkey>论诗文的HRef=https://www.qijian.info/list/fongci/ target=_blank class=infotextkey>讽刺说:“HRef=https://www.qijian.info/list/fongci/ target=_blank class=infotextkey>讽刺则不可怒张,怒张则筋骨露矣。”(《诗人玉屑》卷九引)杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针,寓讽于谀,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好处。

返回